Author: Ricardo Segreda

The Confidant of Little Girls By Ney Yépez Cortés/Translation by Tom Larsen and Rick Segreda Pine tree, don’t sigh, before the wind of dawn! Moon, that casts its shadow on Earth, hide! Silence! Silence! Oak, Ash and Hawthorn. That the water fall until the morning comes! -J.R.R. Tolkien   The little girl came running towards me to show me her hurt hand. She told me that she’d fallen from her bicycle and had come to me to relieve her pain. She just put her hand on my rough body and her crying stopped. She perceived, with the purity of her innocent heart, the magic I held inside me. That is why she would come to me to tell me her little problems that I would try to solve, silently and humbly. It had been a long time since I had such joy, although I think of it as if it were yesterday, when her mother similarly came to me, being just a little girl, to cry or laugh surrounding me with her arms. This is a scene that has been repeated over the years. I was the confidant of mothers and daughters, who would later then be the mothers of other daughters, of whom I would be the secret confessor in due time, in what seemed like a perpetual cycle. With the passing of the years I knew their falls, their scrapes, their cries and laughter, their first caresses and their secret loves. I saw them come into the world, grow, and then leave, like the rain and the drought. Years later they returned to the old family house and visited me with their young daughters in their arms. They formally presented them to me, and this was a custom that was maintained for six generations. I had the good fortune to live in a family deeply attached to their traditions. I grew until birth with this physical form when they were still raising the walls of the old country house. I remember the workers with their picks and shovels, raising thick adobe walls, laying brick and spreading on the plaster, placing green tiles on the wooden roof, and molding a stone basin now filled with red, purple, and yellow flowers. At first when the girls of this family grew and then left, a deep sadness overwhelmed me. A fathomless void remained in my heart when I no longer heard the laughter of the small ones that ran around me and climbed into my arms. My arms...

God's Labyrinth By Ney Yépez Cortés/Translation by Tom Larsen "Matter is the wrapping. God is inside… Matter is the outside, the skin, The inside is God. " -Sanskrit Tradition He had almost reached the temple gates. Stone stairways blanketed by snow were the last stumbling blocks in that delirious crossing of gorges, waterfalls and frozen forests. There, on top of the world, his broken and aching body seemed to have reached the limit of his resistance. The staircase seemed to be gigantic, tremendous, impregnable.The pain and the cold pierced him and the tears rolled down his bearded face, which was covered with frost and mud.His sobs turned into compulsive laughter, from the depths of his heart. The seeker was euphoric, full of glory.After all these months he had reached that secret nest of knowledge.This was the end of the journey that began years ago, when the most profound and exalted thoughts impelled him in a mystical search for God. Who are we? Where are we going? Where do we come from?Spirituality, contemplation, enlightenment, harmony, they were all hollow words, meaningless.From the beginning this path had revealed to him the divine presence within him, but for this particular type of man, that was not enough. His ego, his lack of humility, his confusion enslaved him instead of liberating him in such an exalted crusade.He was not looking for him inside but outside. And he became obsessed.He wanted to be in the physical presence of God, to see Him up close, to understand Him, to speak to Him face to face, body and soul.Thousands of books read, studies with a dozen teachers and wise men, innumerable hours of meditation and prayer, exercises to get rid of the bonds of the flesh ...

MISSION DREAMS By Ney Yépez Cortés/Translation by Tom Larsen Beware of dreams, which are the sirens of the soul. They sing; they call us; we follow them. And never return. -Gustave Flaubert The sea looked like an enormous raging animal that stirred and swirled with titanic convulsions. The black waters formed high mountains and deep valleys, contsntly changing, unpredictable, with flecks of foam that shone with a pale and deadly light. From the sinister entrails of the night, the howls of wind blew the chaotic rain in all directions. The brittle frigate named Karenah swayed helplessly, dwarfed by the power of the storm. Its hull creaked every time the waves beat, ceaselessly, without pity. The steel cables that connected it to the coast-guard ship towing it had burst, some fifteen meters from the pilings of the embankment, defeated by the force of the typhoon. The handful of men that formed the crew had been tied to the railing so as not to be swept away by the rivers of water sliding down the deck. The sailors made a superhuman effort to try to maintain the tension in the rigging of the mast. Aft, two men were assisting the captain in his struggle to keep the rudder bar headed toward the harbor. When the wave ripped the wires that connected them to the tow-boat, they knew that under those conditions, if they were fifteen or five hundred meters from port didn't make any difference. They were at the mercy of nature, and only their stoic hope compelled them to fight to the end. Suddenly, in the cool light of the coast guard's reflectors, they saw a particularly large wave, which bumped the frigate on the port side, and pitched it to starboard, allowing the sea to rise above its waterline. Thus, turned on its side, it was finally pulled from its course and dragged sideways to the embankment. It was the beginning of the end. At the top of that mountain of water, the Karenah stood suspended for a few seconds and then descended at a steady speed down the liquid slope to a sudden stop against the rocks that in long irregular lines projected from the beach, a hundred meters to right of the port. The keel shattered and the impact left three large gaps in the hull through which the icy water burst into the cabins.About a dozen people, adults and children, came up through the bow hatch, terrified, and joined the six crewmen, struggling not to slip on the slanted deck. Everyone was trembling with fear and cold. In the glow of the lightning, they could see the people from the harbor running down the beach to the rocks where they had run aground, to try to assist them. On the sea side as well, the reflectors of the coast-guard ship advanced cautiously in their direction, at the risk of suffering the same fate as the frigate. The passengers shouted terrified pleas and the sailors looked at each other in despair. They knew that by land or by sea help would take too long to arrive. The ship was sinking rapidly and with the sea so agitated probably no one could swim to the beach, despite being only about seven meters away. In the midst of the thunder, they heard the sound sound of an engine approaching from some part of the open sea. The crew of the crippled boat stopped their cries and paid attention to that sound, with an incipient hope in their hearts.  A few seconds later, the lightning showed a large zodiac boat appearing from behind a wave, with outboard engine and manned by two men.  With quick and expert turns they approached miraculously to the edge of the wounded ship and practically climbed with the boat to the heights of the waves and partially submerged with it in the depths. The two men, muffled in yellow raincoats, must have been very young judging by their agility of movement. They jumped out of the zodiac, which now lay strangely still despite the waves, and with precise orders and calm attitude made most of passengers lie on the rubber floor of their boat. Like a flash of lightening, dodging the rocky breakers, they took them to the beach. Several midshipmen from the port and local fishermen received the downfallen castaways, and immediately the rescue boat returned to the increasingly submerged frigate. Shortly before the waters engulfed the boat, they rescued the stragglers, who soon joined the first group on the beach. When the confusion passed, they sought the mysterious heroes who avoided what would surely have been a tragedy. There was no trace of the two men or their zodiac. None of the fishermen had seen them before, and the port authorities didn't know where they had come from. One of the rescued women raised a prayer of thanks to the strangers. "I think they were two angels sent by Providence to save us," she told the reporters who arrived later. Furious lightning crackled, and for a few seconds the beach lit up with white light. The thunder that followed brought Francis out of his sleep.  In the safe darkness of his room, the young man sat up in bed as if propelled by a spring. Soaked in sweat he looked at the alarm clock on the pedestal on the left side of his bed, and in the red numbers that glowed in the gloom, read 05:53.   It was more than an hour before the bus passed in front of his house to take him to school He jumped out of bed and took a shower.  It was strange the sensation of the water running over his body.  He vividly remembered the scenes of his dream, with that ship sinking into the storm   He was one of the men who had saved those people from certain death.   The identity of his rescue partner aboard the Zodiac boat was unknown to him.  His face was clear, a young man a few years older than he, perhaps twenty-three, with pleasant features.  Francis was sure that he had never seen him before. Anyway, that didn’t matter anymore.  It was just a dream and everyone knows that in dreams, absurd things happen, without logic. He left the bathroom, dressed, greeted his parents and joined his two brothers at the dining room table for breakfast. That day was like all the rest. From the house to the school, and from school to the house, homework in the afternoon and see his girlfriend at night, but only until eight. The next day was the same, but breakfast on the third day was extraordinary. He took his place at the table, trying to hide from his younger sister the last piece of toast with orange marmalade. His father, as usual, drank coffee while he stared absently at the morning news on the small television set on the sideboard. Near the end of the program, in the short section on international news, the TV news anchor said something that left Francis paralyzed. “And on a curious note, several passengers were saved from drowning in the early hours of Wednesday morning on the coast of Panama, near the port of Colon. The Ecuadorians were migrants who were aboard the Karenah frigate, which capsized when it crashed into reefs, carried by a typhoon that affected several ports on the Pacific coast. The migrants, including women and children, as well as numerous witnesses, claimed that they were miraculously saved by two anonymous men aboard a zodiac boat that moved them to dry land in the middle of the storm and then disappeared from the scene of the tragedy immediately, leaving no trace. The identity of the rescuers is unknown, although the witnesses say that they are very young and that they do not belong to the body of midshipmen, nor are fishermen from that area. One rescued woman was sure that they were her guardian angels.” Francis could not have been more astonished by what he had just heard on television.  The images of his dream, already forgotten, returned to his mind. The name of the frigate, the storm, the rescue, its disappearance ...

Night Matters By Ney Yépez Cortés/Translation by Lorraine Caputo Lucía went out on the terrace of her house to smoke a cigarette. The children were sleeping and her husband was late in arriving. The early night, deep blue, covered everything. Peace, finally peace, after a hectic day. “A hard day’s dusk,” she thought with humor, while that Beatles song insistently played in her head. As she lit the cigarette, she smiled. She very slowly leaned on the ledge of the terrace and her eyes wandered over the façades of the houses across the street. Almost in a straight line from where she stood, at a slightly lower angle, there was a large window on the third floor of a house painted a disagreeable tone of faded yellow. Through the glass, a room could be partially seen, shadowy, illuminated in the center by a dim yellowish light that seemed to come from the floor. Silhouettes slowly moved around light. Lucía took a long drag on the cigarette and fixed her gaze. She narrowed her eyes and leaned her head forward, trying to better see the intriguing scene across the way. Suddenly a silhouette cut across the light in the middle of the window. Lucía felt she was being watched. The figure remained motionless for a few seconds, then moved quickly to one side and pulled the curtains. It was as if the curtain had fallen on a surrealistic theater piece. However, the sensation of being observed persisted. She flicked her cigarette far away and hurriedly entered the kitchen. She felt safe inside the house. Outside, being watched from the dimness of the intriguing room across the way gave her an uneasy sense of vulnerability. But inside, in her warm home, she quickly forgot the strange scene. The next morning, as she rushed to drop her daughter off at school, she shot a glance toward the yellow house. It was another dusk after long hours of being a teacher and mother. As always, when she got home, she was exhausted and just wanted to sleep. After putting the girl and the baby to bed, Lucía stood at her living room window and looked out at the house across the street. It looked so harmless, so normal. After cold scrutiny, she noticed something she had not noticed the night before. The mysterious room that intrigued her had a quadrangular hole, about a square meter large, on the roof. However, the base did not appear to be broken, but rather looked like a square skylight from which the translucent dome had been removed. Lucía remembered she had noticed that dome, dark green, some Sunday morning in which she was hanging the laundry on the clothesline on the terrace. But now it was simply gone. Her memory took her four years back, when she and husband Ferdinand were about to rent that apartment that now intrigued her. Just before signing the contract with the homeowners, they opted for the apartment across the street, which – by coincidence – was also for rent. When they saw the interior of the place where they now lived, it seemed bigger and more beautiful. Their first choice was forgotten. In part, they changed their minds when they saw the owners of the yellow house. They were a young couple dressed entirely in black. Possibly they were in mourning for a recently deceased relative. Both had a sallow face and hard features. They weren’t more than thirty-five. He was tall and cadaverous, with long, lustrous hair parted down the middle, a long nose, childlike smile, and a bright, somewhat strange gaze. She was thin and petite, with long, black hair and did not wear make-up. They looked very much alike, so much so that neither Lucía nor Fernando ever knew if they were husband and wife or siblings. The latter seemed closer to reality. The low flight of some night bird brought Lucía back to the present. There she was, staring absentmindedly at the façade in front and the young stars twinkled eternally. Lucía remembered her chores and rushed to get her girl's backpack ready and prepare the baby's bottles. In the middle of her chores, she thought. “What would have happened if we had decided to rent the yellow house department?” Some part of her intuition told her that everything would have been different. She felt that the place where she lived determined the experiences that shaped their current destiny. Possibly Fernando would not have that tedious night job that kept him out of the house from four in the afternoon until one or two in the morning. And she probably would not be a high school language teacher. And perhaps the baby might not have been born and her daughter would be going to another school. Yes, everything would definitely be different. “It's good that we chose this apartment!” she thought relieved. Lucía liked her present life, despite absences and sacrifices. In her youth, she had been drawn to the mysteries of life, the subtlest side of existence, spirituality, the intangible, the magical. During her school years, she had secretly read dozens of books on occultism, witchcraft, tarot and palmistry. Her taste for this kind of reading became faded over time, and since she got married to her self-sacrificing systems technologist, she turned to her more practical side, which allowed her, according to her reasoning, to be less dreamy, to have a family, relative economic prosperity and emotional stability. However, in spite of everything, her life was not without wonder, of small, inexplicable events. From time to time she could sense a call before the phone began ringing or dream of events that occurred a few days later. She would enter states of sadness hours before the announcement of a loved one’s death. Ever since childhood, this had happened to her from childhood. By a bit force, she had become accustomed to what she jokingly called “the magic of common life and wild.” Later that night, after putting the baby to sleep, she too surrendered to exhaustion. She woke up with pain in her neck because of the poor position in which she fell asleep. She put the child in the bassinet and went to the bathroom. When she returned to bed, she knew that sleep had fled, at least for the moment. She took one of her cigarettes from the drawer, put on a coat, and went out into the patio. It was near midnight, and she could not help but notice there was again a mysterious movement in that room in the house across the street. On this occasion, she decided to take a more detailed look at the scene. Almost without thinking, impelled by a reckless curiosity that adults condemned so strongly when they were children, she climbed up to the ledge of the terrace with extreme care. From that height, she was able to see the floor of the room. She could not help from shuddering – not so much because of her precarious position on the ledge, but rather because of the scene she saw in the yellow house. As she suspected, the light came from candles placed on the floor of the room. They were thick yellow candles, about ten centimeters high, which bathed the room with tremulous luminescence. The candles were arranged in a certain way, which coincided with a geometrical figure drawn on the floor that Lucía could not clearly distinguish at that distance. Around the candles, several people sitting on cushions formed a circle. They all seemed to wear dark, flowing clothes, but because of the distance and the poor lighting, she could not tell. She could barely make out a woman sitting at the head of that circle, who seemed to hold a cup or some such vessel over her head. The woman seemed to sing as she kept her gaze fixed on a spot on the ceiling. Of her face, Lucía could only make out the chin, since her head was thrown back, as if to raise her song through the window to the sky left by the open skylight. Suddenly the room was dark and Lucy emerged from that state of stupor created by the rare ceremony she had witnessed. She immediately noticed that she was dangerously leaning forward, her feet on the edge of the ledge. For a few seconds she felt dizzy, but she managed to control herself and jumped back, landing on tiptoe on the terrace. She smiled as she thought that even now, in her thirties, she could still behave like a child. “Curiosity killed the cat,” she thought as she entered the kitchen. “However, the cat died knowing,” she joked to herself, feeling a slight shudder. She went back to bed, switched off the light and slept. She dreamed of goblets floating in the void and yellow candles. During breakfast, Fernando listened with little interest to Lucía’s account of the night events she saw in the house in front. After some jokes and conjectures, the mystery remained intact. Her husband suggested with laughter that she should look for the binoculars kept in a closet, dress in black and stand somewhere on the terrace to better spy on the neighbors across the way. Although the suggestion was made ironically, to ridicule a bit what he called “paranoias,” to Lucía the idea did not seem at all bad. Sometimes she was surprised at the extremes she could reach when her curiosity overpowered her. She decided tonight she would know what was happening in the yellow house. The black, warm robes somewhat protected her from the strong, gusty wind that that midnight blew across the terrace. Hours before, in the depths of a box full of socks, she finally found the case of the fine binoculars that a foreign friend, sometime months ago, had forgotten at the house before going on a trip. Crouched behind the ledge, with the binoculars in one hand and a half-smoked cigarette in the other, she watched very quietly, waiting for the intriguing ceremony to be performed again that night. It was almost dawn and the front window remained unchanged. There hadn’t been even the slightest flash of light inside the room. Lucía was about to give up, bored and numb, when the candles were lit one by one. The shadows danced mutely in the room. With her heart racing with excitement, Lucía threw down her cigarette and climbed up to the ledge of the terrace to see better. She brought the binoculars to her eyes and focused clearly on the drawing engraved with red lines on the room’s floor. It was a five-pointed star within a circle. In each vortex of the star was one of the candles, and inside the point were drawn strange white symbols. She also could see the participants of the rite. They all looked young and seemed to be dressed in Druid-styled robes. Finally she could observe the woman who led the ceremony. She was at the head of the circle, facing the window. Lucía could not immediately make out her features because she had a golden cup in front of her face. She wore a long black robe with white trim and her head was crowned with what looked like a tiara of flowers. The woman lifted the chalice and Lucía could see her face. She began to tremble like a leaf, her breath ragged with emotion. Before the binoculars fell from her hands and smashed to the ground, three floors below, she saw clearly her own face in the woman who officiated that extravagant ritual. Amidst her confusion and terror, for a few seconds, she wondered if her life would have really been so different if she had lived in that apartment in the house across the street. Or maybe there would not be such a difference, for she and the priestess were the same person. Then, against her will, in the intimacy of her conscience, her fate under the sign of witchcraft was confirmed immediately, forcefully, undeniably. Magic had been with her all the time, in all those little everyday miracles that had accompanied her since she was a child. From some hidden place of her soul, she raised the courage to check that newly acquired certainty. With her mind blank, smiling, with complete confidence, defying death, she stepped into the void. Her clothes waved over the roof for a moment, like a floating black banner. Translation by Lorraine Caputo Lorraine Caputo is a documentary poet, translator and travel writer whose literary works appear in English and Spanish in over 100 journals in Canada, the US, Latin America, Europe, Africa, Asia and Australia; 11 chapbooks of poetry – including Caribbean Nights (Red Bird Chapbooks, 2014) and Notes from the Patagonia (dancing girl press, 2017); and 18 anthologies. In March 2011, the Canadian Parliament Poet Laureate chose her verse as poem of the month. Caputo also has done more than 200 literary readings from Alaska to Patagonia, and is a prize-winning slam poet. Caputo was assistant editor and translator for the online arts journal, Australian Latino Review. She has translated the poetry of Cristina Rodríguez Cabral (Uruguay), Diana Vallejo (Honduras), Ana Bergareche (Spain-Mexico), Dolores Herrera (Galápagos), among other writers. You can follow Lorraine on her Facebook page, and on her blog, latinamericawanderer.wordpress.com....

When the Guayacans Were in Bloom by Nelson Estupiñán Bass (Chapters 1 and 2) They Were in Bloom The first rains had fallen. The ground, which had been cracked by the stifling summer sun, was beginning to become solid again. Grass, bursting with joyous green, was sprouting in the streets. In the vegetable gardens, the ever punctual cicadas hissed at six in the morning and at six in the evening. Sometimes, snakes went up into the houses, and at night the shouts of frightened women and children could be heard as they found serpents on windows, in hammocks, in corners of the rooms or between flowerpots. Small children bathed in the free shower from heaven and, with mud-spattered bodies, ran gleefully through the streets in the rain. Afterwards, they crowded together at the intersections to play with paper boats in the ditches. The waters extended their loving arms under the houses and pulled out, as if to put on display the residents’ untidiness, egg shells, old rags and discarded papers, cockroaches and wood shavings. When it stopped raining, the children squatted in the streets to get the coco-chiles, by uprooting the small plants. When they had eaten the fruit-always mixed with mud-they threw away the plants. The rivers were beginning to swell. Banana trees, uprooted by the fury of the floods, bamboo stalks, trumpetwood and fig trees, sugarcane stalks and the remain of old and young trees came down toward the sea, which was beginning to get choppy. The river sounded hoarse and threatening. The sea responded angrily. At night, the waves were so loud that it seemed as if the sea would rise and flood the city at any moment. From the steamboat anchorage northward, the sea was rough, as though boiling. In the afternoon, low-flying clouds floated across the sky. The intense heat was beginning. On all the hills, the guayacans celebrated their festival of gold. Eternal guards of the emerging city, as though overwhelmed by the prolonged drought, they gave the impression of proclaiming throughout the region their joy over the arrival of water. The entire land looked like a beautiful lithograph still wet with the shining ink from the studios. The guayacans were now in bloom… Men, young and old, began arriving in small groups in the village. Some were out of breath. Like schoolboys, they wore knee-length trousers. And their shirts, which once were white and blue and now were stained with rubber tree sap, looked as if they had been sprinkled with chocolate. Others came with their trousers half rolled up, revealing sores on their calves. Others had large bellies because of parasites. Others were yellow, as yellow as the rocks on the edge of distant streams deep in the jungle. Some shivered with malaria and had their lips the taste of the quinine and aguardiente mixture they drank before responding to the recruiters’ call. Almost all sat in the doorways or in the field covered with new grass. The captain politely greeted the men as soon as they arrived, shaking their hands. On the ground floor of the house chosen for the meeting, some were already shouting and arguing. It was quite evident that they were getting drunk. There were approximately sixty men in the nearby doorways and in the field when the individual charged with calling the men together arrived. He stood at attention facing the captain and said: “Captain, almost all the men are now here. The order has been carried out!” The captain smiled and responded: “All right, all right. Have them come inside. I’m going to talk to them. Give the order, Sergeant!” “Hey!” shouted the sergeant, a huge black man who was barefoot like all the men who had answered his call. And moving from one side to the other, he added: “Everybody inside! This way to the shop, the captain is going to talk to you! Hurry up…!” They entered slowly. Some sat on rough wooden benches, and the rest remained standing. The captain stood on the counter. “I’ve sent for you,” the captain began, with a typical Guayaquil accent, “because an unspeakable crime has been committed in this country. A monstrous crime, which is a disgrace to the Fatherland, a blemish we are duty-bound to remove… A crime which only ungrateful people and criminals can commit! A horrendous crime! Friends, courageous Esmeraldans,” he shouted with greater intensity, “They dragged the Alfaros, as you must know…!” Among those present there was a look of surprise, although many of them had heard about those events some time ago. However, they all listened attentively to the captain’s speech. “Yes, friend,” he continued, “They dragged the Alfaros! You must know that already because it happened some months ago. I wonder how many of you fought with General Alfaro and entered Huigra in triumph! I wonder how many of you covered yourselves in glory on the battlefields, snatching the country from the evil of the Conservatives, of enemies who, like jackals, have drunk the General’s blood…!” The skein of his comments began to weave itself among the peasants. “Damn, those evil men! How they killed him…!” “No, no, the word is they dragged him…!” “Like animals…! And they say they’re civilized…!” “Even we from here in the jungle don’t do that…!” “…Brothers! Brave men who love liberty! Men who are the legitimate pride of the Liberal party! This cannot remain like this! You know that when someone commits a murder, he is convicted and sent to prison…!” “Of course!” some agreed. “That’s right!” said a black in a loud voice. “… Because if a great man like the General is killed, and the criminals are not punished, then that means there is no law, that there is no justice, that there is no guarantee for anyone, that anyone can kill anyone he feels like killing. It means that at any given moment the same thing can happen to us. That we, too, can be killed and dragged through the streets. You, especially you, who always supported the General are in danger! You more than anyone else! Because many of you, I’m sure, took part in the glorious deeds, glorious not only for Ecuador but also for America and the world…” He was finishing these words when three men entered the hall: Juan Cagua, an almost purple-complexioned man, with a broad, coarse face and straight but coarse hair; Pedro Tamayo, a thin-faced man with a yellow complexion, better known by the nickname “El Mulato” than by his real name, and Alberto Morcú, a thin black man with kinky hair, the oldest of the three. They came up timidly, with a centuries-old fear: a fear that had frown since their childhood, from the time they began to reason-or perhaps from a time even further back than they could remember- when they were told that they were Doña Jacinta’s concierto peons until complete cancellation of their dead parents’ debts; a fear rooted in the depths of the souls of these slaves from the moment their parents, on their deathbeds, surrendered them “in writing” to the widow, Doña Jacinta; a fear that comes from the cemetery from which their parents’ spirits are projected toward them, ordering them to be respectful and obedient to the patrona; a fear intensified under the auspices of the forest, like them, controlled by Doña Jacinta’s insatiable greed. “Come in, friend!” said the captain as he noticed the hesitancy of the recent arrivals. “Come in!” The three men smiled. For a moment all eyes were fixed on the three concierto peons. “Hey, Don Juan!” “Compadre Tamayo!” “How are you, Don Morcú?” The captain continued talking with the aim of freeing the three concierto peons from the gaze of those present: “As I was telling you, they dragged the Alfaros. It’s necessary for all of us Liberals to stand up, all of us who love freedom all of us who were not born to live in chains! Because, otherwise, the country will return to slavery! To the dark days of domination by priests and nuns! You, sons of a province that is the pride of the nation… Courageous to the point of self-sacrifice… You, the first to march in defense of the border… You… all of you have to help us avenge the death of General Alfaro, the idol of the nation, the man who gave us the freedom that all of us, regardless of race, now enjoy…” The audience applauded noisily. “Long live Esmeraldas!” he shouted with enthusiasm. “Hurrah!” responded the crowd. “Long live the Liberal party!” “Hurrah!” “Long live General Eloy Alfaro!” “Hurrah!” “And now I’ll tell you how it happened.  The Alfaros were arrested in Guayaquil and taken to prison in Quito. Later, the Conservatives took them from there and dragged them through the streets of Quito…Then they burnt them in the park… Yes! The conservatives burnt them!” The men frowned. Their rage, skillfully drawn out by the captain, was beginning to show. They were beginning to feel a sense of outrage and anguish and a desire for revenge, but they had not yet decided on a precise course of action. “Yes! Like wild beasts, they drank the General’s blood…! But here I am… And here you are to shout to these criminals, to these damned serranos, that this crime cannot go unpunished…That we demand justice, that we have the courage to demand our rights, that we won’t tolerate the country’s return to the time of the priests and nuns, that since the courts are not dispensing justice, we, sovereign people that we are, will do it ourselves by taking up arms. Because we must severely punish those serranos who killed the generals from the Coast…” “Did he say the serranos?” Alberto Morcú asked Juan Cagua. “Yes, he said the serranos,” replied Juan Cagua. And Alberto Morcú remembered the many bad things he had heard about serranos. He had heard that they were hypocrites, dirty, mean, and flatterers. And he also remembered a saying he had heard a long time ago and that went as follows:  “Sooner or later, the serrano will do you in.” “But,” the captain went on, “everything now depends on you. If you want, this crime can be ignored, and they’ll keep on killing one… and then another… and another… until they do away with the Liberal party… And we will return to slavery… And we all will be exactly like the concierto peons of fifty years ago… But if you want to, we can avenge the General’s death, and the red flag of liberalism will fly once more over the Capitol, and nobody will dare to lower it ever… Let’s see, comrades-in-arms, strong, brave Esmeraldans, what do you say…?” The captain began to look at the men. They all remained silent. They looked at one another, avoiding the captain’s eyes. Some began to roll cigars. Others spat in the corners of the large room and hid their heads as if the saliva took a long time to leave their mouths. “What do you say, then?” he asked smiling. “Let’s see, you, Agapito… You Cipriano… You, Angulo…” The men kept squirming. Some left the hall, using the stifling heat as an excuse. Others in the doorway wiped the sweat off their brows with their fingers and then shook their fingers until they were almost dry. Then the captain spoke again: “I know all too well that all of you are brave. There are no cowards in this hall. And this is so simply because no coward has ever been born in this rebellious land… Because Esmeraldas is the cradle of courage. Isn’t it so? And since they’ve dragged the man who gave us freedom and progress, I know that there’s only one path and that none here present will hesitate even for a moment to take it! That path is revolution…!” The big, terrible word fell, exploding like a grenade in the hall. The men pressed together, and almost all of them writhed as if in a frightful contortion of pleasure and rage. “Revolution!” he said again, raising his voice above the din of the men’s voices. “Long live the revolution!” “Hurrah!” shouted the crowd. “Long live Alfaro!” “Hurraaah!” “Long live Esmeraldas!” “Hurraaah!” “Down with the serranos!” “Down with them!” “Now, boys, let’s drink to the triumph of the revolution!” The captain got down from the counter and ordered the sergeant to serve the aguardiente. Glasses, cups and gourds began appearing quickly, the men were happy. The three concierto peons, at some distance from the rest of the crowd, each had a glass of liquor in his hand. They were going to drink, even though they knew and understood very little, or almost nothing, about what the captain said. They had heard a few things about General Alfaro. Alberto Morcú remembered having once heard that he was a general who had destroyed the priests. Apart from that, when they heard the captain talk about “the concierto peons of fifty years ago,” things became more incomprehensible for them. Could it be, perhaps, that they were concierto peons, that there were hundreds of concierto peons in the province? Was he perhaps so much of an “outsider” as not to know what was happening on the haciendas in the area and in the entire province? However, they had a premonition in their tormented souls of the sweet rumbling of a storm. As when the north winds, entering through the huge windows of the ports, announce the rainstorms that will soon arrive. They sensed that they would have to go somewhere, but couldn’t determine where precisely. They wanted to express their doubts, explain their sad condition as slaves and ask for a clarification. The captain said it was necessary to defend freedom. But, what freedom had they had? They had lived-and continued living-in perpetual slavery. But General Alfaro had given freedom to all. Yet they had been concierto peons since childhood. They were like pieces of furniture on Doña Jacinta’s hacienda. They grew up tied to the hacienda, paying their dead parents’ debts. And they thought that they would have to die that way too, leaving the debts to their children, as if an eternal curse had fallen upon all generations of their families. Where could the freedom given by General Alfaro be? Freedom was probably a woman, in elegant clothes, whose feet, covered with silk stockings and fine shoes, didn’t allow her to enter the labyrinth of the dense forest, where they lived their broken lives without any hope whatsoever. Freedom! Freedom! How strange that word was to them! The captain approached the three men. Some others moved closer too. “What’s wrong with you, boys?” he asked them. “Nothing, Captain,” replied Morcú. “We’re just looking on,” said Juan Cagua. “Do you like this? Do you want to go and fight?” “We’re going to see…,” Morcú answered. “We can’t go…” said Juan Cagua. “We’re…” intervened “El Mulato” At that moment the sergeant approached. “Captain, should I draw up the list?” he asked. “Yes! Draw it up!” And turning to the crowd, he shouted: “Just a minute! I have something else to say to you!” “Silence, the captain is going to speak,” the sergeant shouted. “Silence!” “Silence, you dirty bastards” The captain climbed on the counter again. He waited a moment. When there was complete silence, he said: “Since you’ve said that we’ll avenge the General and since you’ve solemnly promised to join the revolution, then let’s form the battalion. Those who want to join up freely should give their names to Sergeant Mina. He’ll write them down. Then they should go get their things and say goodbye to their families. Tomorrow night we’ll gather here again. I promise to form a battalion that’ll be the pride of the country. Because the best battalion can only be formed with courageous men like you… All right then, boys, get to the list, for the salvation of the Republic.” Sergeant Mina had difficulty making his way through the crowd. “Sergeant, write down Pedro Ayoví…” “Sergeant, write down Manuel Arroyo…” “Write down Juan Quiñones…” “Facundo Quiñones…” “The whole family, right?” asked the captain as he got down from the counter. “We’re all going on account of the General, and if we die we die, since…” “That’s right,” said Facundo. Sergeant Mina was writing down the names in his notebook. Suddenly Doña Jacinta burst into the hall. She was dressed in black, with a shawl on head and an umbrella in her hand. “Doña Jacinta!” some exclaimed. “Doña Jacinta!” “Let’s see, who’s in charge here?” she inquired angrily. “Captain Pincay,” Sergeant Mina replied and stopped writing down names. “Captain my eye!” she shouted haughtily. And raising her voice, she turned to the three concierto peons and added: “All right, Juan, Alberto and Pedro… What Kind of disturbance is this? My compadre Juan José has already told me that two of his concierto peons have run away! What do you think? That we’re going to give you money for your good looks?” Without saying a word, the peasants began to move toward the door. Suddenly, from the back of the hall the ungainly figure of Captain Pincay appeared. They stopped close to the door. “What’s the matter, Señora?” he asked. “These three men are my concierto peons,” she said, pointing to the three peasants who, a moment earlier, had been chatting with the captain, “and, I’m taking them with me. That’s what’s the matter, Captain,” and she pronounced this last word disdainfully. “Concierto peons, you say Señora?” the captain asked her, raising his right hand to his chin. “But, what century do you think we’re living in? Concierto peons? Is it possible? Repeat it for me so I’ll know that I’m no dreaming…” The peasants began surrounding them, attentive to the dialogue the two were carrying on. “I said concierto peons! A word to the wise is sufficient! Don’t you know that?” The concierto peons began to walk away from the door. “Hey!” the captain shouted at them angrily. “Have those three men come back in here! Back in here!” The concierto peons reentered the hall. They began to get worried. How far did the captain’s power extend? Where did Doña Jacinta’s power end? Could it be true, as they had heard from the captain’s lips, that General Alfaro had given freedom to everybody? If that were true, this was then the time to prove it. “I’m in charge here!” he shouted, boldly confronting Doña Jacinta. “But not of my concierto peons! They’re mine…” “Señora, shut up or I’ll arrest you!” “Long live Captain Pincay!” two intoxicated men screamed at the top of their lung. “Hurrah!” responded the rest of the group. “Stupid! Insolent!” Doña Jacinta upbraided him. “Señora,” he said, moderating the tone of his voice, “what rights do you claim over these men?” “They’re my concierto peons! Their parents didn’t pay what they owed me… They surrendered them to me in writing until such time as they finish paying… The will of the dead must be respected! For that reason they cannot leave!” “Señora, the three man will leave with me for the revolution if they so desire… If not, they’ll be free, completely free, and they’ll have no reason to go back to your hacienda. Do you understand me? Don’t you know that debt peonage has been abolished? Don’t you know that slavery ended many years ago? Don’t you know we fought on the battlefields, under General Alfaro, to abolish slavery, and the blood the peasants spilled is the price they paid for their freedom?” “I’ve told you that they’ll still owe debts and therefore cannot leave… Do you understand?” “Señora, they’ll leave! And if you’re so much against it and don’t want to part company with them, you can come along with me and that’s the end of the matter.” Then he called the three concierto peons. He embraced them. In the tone of the voice he used before, he said the following to all: “Comrades-in-arms! Slavery ended many, many years ago, many years ago. It seems incredible that General Alfaro’s work has not reached here and that now that he’s dead, it falls to me to bring to you a part of his good work. If there are still concierto peons, it is because we believed that they no longer existed. But you can go spread the news through the countryside: debt peonage has ended! No one can be forced to remain a slave! Debt peonage will not reappear, unless you yourselves want it…! Long live freedom…!” “Hurraaah!” the rebels roared. Doña Jacinta left. For the first time in her life she had been outdone in the presence of her own concierto peons. “He who laughs last laughs best,” she said as she walked away. “Friends,” continued Captain Pincay, “when the revolution is over, we’re going to have many good things. I promise them to you. We’ll put an end to these bad things! We’re really going to clean up the country! Because the revolution that General Alfaro dreamt about must continue forward…!” He paused. He ordered that aguardiente be served. Then he continued: “Let’s drink to these three we freed today… To… let’s see…What are your names…?” “Pedro Tamayo…” “Juan Cagua…” “Alberto Morcú…” “To them…!” Everybody drank, including the concierto peons. “Now,” he added, pointing to the three men, “you’re free, completely free. You can go wherever you like! If you want, you can join my battalion… If not, you can stay… But remember: it’s necessary to defend freedom on the battlefields… Because if we lose, the revolution, General Alfaro’s work, will be reduced to nothing… The country will move backwards… And slavery will definitely come…” The peasants were still indecisive. They couldn’t believe that a chain they had dragged around since childhood was broken so suddenly. They knew Doña Jacinta well and knew all the resources she had at her disposal. She would reach an understanding, as usual, with the governor, with the chief of the police, and especially with the bailiff, who, every year, surrounded by bottles aguardiente and beer, adjusted the accounts and told them how much they still owed her. They were afraid that some punishment would befall them for accepting freedom in this manner, going against the will of their dead parents. It was as if the latter, from the grave, were shouting to them: “No! No! Don’t accept that freedom! You must pay the debts!” Seeing their vacillation, the captain said to them emphatically: “You’re free! Free! Don’t you understand me? Free! Free!” “Fr…ee…! Free…ee!” said Juan Cagua as if chewing the word. “Compadre Alberto, we’re free! Fr…ee!” he shouted and began to run wildly, like a madman, across the field that was bathed in sunlight. “Free!” murmured “El Mulato.” “Thanks, Captain.” “Free! Free!” Alberto Morcú cried out, taking the captain’s hands in his. “How late it is for me to be free! But, why didn’t you come to these country areas before, Captain? Why? There’re lots of concierto peons here. We’ve built up all the haciendas! And, what do we have? Slavery! But General Alfaro” –now he resented the Liberal party too- “didn’t he know all this? Now, at my age, I’m a bother…! But I’ll fight! I’ll fight to avenge the General’s death! Friends!” he said raising his arms, “long live General Alfaro…!” “Hurrah!” they all responded. “Captain,” Morcú said brusquely, “tell Sergeant Mina to write down my name. I’m joining the revolution! Write down Alberto Morcú!” “And me too!” exclaimed “El Mulato.” “Write Pedro Tamayo, Sergeant!” “That’s the way!” said the captain, brimming with joy. “We’re going to get our things. We’ll be back tomorrow morning…” “All right.” And turning to Sergeant Mina, the captain asked: “Did you write down the two names?” “Yes, Captain, I did,” he replied. And the two men, with spirits crushed by same misfortune, went down toward the river. Night was falling exhausted on the riverbank.   When the Guayacans Were in Bloom by Nelson Estupiñán Bass A Man Finds His Way The forces loyal to the government dislodged the rebels from the plaza. They jumped off a warship on to the beach and made their way through a pile of dead bodies. The field officers, proud of their victory, strolled defiantly through the streets. Not only did they not try to win friends, but they isolated themselves in their pride. And when opponents of the revolt came forward to give them information about the enemy, they were received coldly and with grotesque ridicule or suspicion. Many inhabitants really were between the devil and the deep blue sea. Declared enemies of the rebels, yet considered suspicious by the loyalist forces, a tragic end seemed certainly to be awaiting them. The sailors were happy, perhaps happier than the soldiers. This was the case because the former soon would be leaving on their warship, while the latter would be withstanding the rigors of the campaign that was about to begin in earnest. Nevertheless sailors and soldiers found relaxation, aguardiente and dark-skinned Esmeraldan women, whose favors could be easily won. The sailors and soldiers, apparently with the consent of their officers, plundered the city. All the rich families, abandoning their homes, left for the country. And when it seemed that the government would restore order with its forces, and behold the unexpected happened: the loyalist forces sacked the city. Tipsy soldiers, loaded down with kitchen utensils, sewing machines, bundles of clothing, irons, mirrors and all kinds of tools that the inhabitant left in their abandoned homes, went up and down the streets in astonishing parade. One morning, the field officer gave the order to dig trenches, since there was need for a great deal of zinc, the same officer ordered the roofs taken off some houses. All this was happening in face of the silent protest of the few Esmeraldans who remained in the city. Officers drank excessively and made an uproar every night. Officers and sailors pursued the women at night and when they caught them, they beat and raped them and left them lying on the sand. That morning the loyalist soldiers were ordered to fall in the yard. There was a great deal of dust and rubbish there. Almost all the soldiers were dirty and lice-infested. Some had a yellow complexion: malaria had sunk its first hooks into them. The officer blessed them from the balcony: “Brave soldiers, defenders of the Fatherland and of liberty! We need to leave this very day to fight the enemy. I appeal to your unblemished courage, to tour spotless honor as soldiers, when I ask you to completely destroy” –and he waved his right hand horizontally through the air, making a rapid cut- “these restless, savage niggers, enemies of civilization, so that the work of our beloved president can be carried out in an atmosphere of absolute tranquility so that there can be progress in the whole country… We write this epic with our blood… Because, one day history will take account of the deeds we are going to accomplish in battle will record them in glowing terms! So, let each one go put his equipment in order! Soldiers, long live the Fatherland! Long live the Constitution! Long live freedom! ” “Hurraaah!” the soldiers shouted sadly. Worried, overcome by fear, and with their minds focused on the idea of an impending death, they broke ranks. Their footsteps made a sad noise on the ground. “Machete-wielding niggers will finish us off!” “They’ll cut off our heads!” “And they’ll skin us so we won’t be recognized…!” “And if the niggers don’t kill us, the snakes will,” and old sergeant remarked to the others. In a corner of the dormitory, with his head buried in his hands, seated on the edge of his wooden bed and way behind in getting his equipment ready, Gabriel Simbaña, an Indian who had enlisted as a soldier out of eagerness to leave his village in the Sierra and to escape the miserable life of the others, was carrying disconsolately. He remembered that he had enlisted in the army because he refused to share the fate of his father who had grown old on the hacienda, almost naked and without ever managing to pay the debt owed the patrón. He remembered the pain he had felt-oh, how could he forget it!- when he saw the patrón’s harsh whip open bloody furrows on the old man’s overburdened back, that day when the mayordomo discovered that his father had stolen a bag of corn. It was in that hard and sorrowful winter when hunger seemed to have conspired with the patrón to make the Indians’ lives more miserable. He remembered that fervent desire to come to the Coast, to live in a distant land, where the patrón’s bloody whip couldn’t reach; to live far from the hacienda and to own his own piece of land where he would build his own home. And then his plan: to call his brothers, to work together, to return to his village later and recover what little was left of the old man, by paying off the debt to the owner of the hacienda. He remembered his desire to live deep in the jungle and to watch the huge rivers flow across the immense plains, or the small ones hurtle trough the gorges on their way to the sea. That’s why he had become a soldier. The noncom surprised him but didn’t have harsh words for his behavior as he had on other occasions. He said to his comrades: “Look at Gabriel… He’s crying like a baby…!” But his comrades didn’t make fun of him. Because, Gabriel Simbaña was, at that moment, the symbolic representation of all of them who knew that they were marching toward certain death and that to rebel against it would have been a crime of high treason. But why should he have left the village? The pitiless patron’s whip was preferable-he thought- to certain death at the hands of an Esmeraldan black, emerging from a dense thicket, with this eyes bulging, bursting with an insatiable thirst for blood. Why shouldn’t he have remained in the village? How he now cursed all his ambitions! For a moment he thought it could be a dream. But it was no dream. His comrades’ footsteps made a sad noise as they went down the stairs. A few soldiers made fun of Gabriel Simbaña as they fell in the patio. The sun dispelled the sadness of many of them. They left the patio and headed toward the jungle, singing. But Gabriel Simbaña was sad. He wouldn’t be able to return to his land, he thought. Now, between his village, distant and unreachable, and him, there stood, blocking his way, a thick wall of blacks, thirsty for blood, with sharpened machetes ready to cut off his head at the first movement and to pursue him if he tried to escape across the plains. They were gradually moving into the jungle. They marched uphill and downhill, they crossed streams, marshes and open plains. Mosquitoes came out to meet them. The soldiers gradually lost their fear because the enemy was nowhere in sight. They came to a village whose houses appeared, as though frightened, through the dense foliage of an extensive banana field. The officers set themselves up in a zinc-roofed house that had been abandoned by its occupants. The scouts searched the houses, found two black men with machetes and shotguns, and led them tied up to the colonel in charge of the unit. “Colonel,” said one of them, “we found these two suspects. They look like Conchistas” The colonel dismissed the soldiers who had brought the men to him. H remained with other officers. The peasants were dumbfounded. “Why do you have these weapons?” the colonel asked them, without loosening the ropes with which they had been brought in. The two peasants looked at each other, mutually demanding the response the colonel was requesting. Since they didn’t answer, he insisted: “I’m asking why you have these weapons, do you hear me?” Then the older of the two, a silly and malarial black, a thin man known in the village as “Soapeater” because he had developed the bad habit of eating that commodity, dared to say timidly: “Señor…! Señor…!” “You’re dealing with a colonel in the Ecuadorian army,” the officer said, using a very special intonation to refer to his rank, as if to make it stand out among his other words, “and not with a señor…” “Señor!” the man with the habit repeated timidly. “Why did you have those machetes and shotguns? Do you see this, Captain Torres?” he said, addressing one of the officers who was witnessing the scene, as he passed his fingers along the edge of one of the machetes belonging to the prisoners. “Yes! I see it, Colonel!” he replied. And to show his agreement, he too passed his fingers along the edge of the same machete. “Why, then?” the colonel asked once more. “For hunting, right? For hunting? Ha, ha, ha, ha! All right, why did you fellows make it so sharp?” and once more he passed the tips of the fingers along the edge of the machete. “And you, why aren’t you talking?” the colonel asked, turning to the other prisoner. “Let’s see…, did you lose your tongue? Or are you dumb?” “That’s right,” said the other prisoner, “just as Don Miguel says… For hunting and for work…” The colonel looked at the prisoners from head to foot. They were poor peasants, dressed in clothes that were full of patches. They were barefoot, and their feet were dirty with mud. Suddenly- as if to take them by surprise- he asked: “And the Conchistas, where are they operating?” “Colonel, we don’t know anything about those people,” said one with the soap-eating habit. “Nothing,” corroborated the other prisoner. There followed a long interrogation, after which, with the colonel and his staff feeling cheated, the two peasants were sentenced to the stocks and put on bread and water for three days so that they would reveal the Conchistas’ whereabouts. In the meantime, the soldiers had been checking all the houses, sowing panic among the few inhabitants remaining in the village. Almost all of them came back loaded down with bunches of bananas, clusters of fruit from the peach palm, chickens, eggs and turkeys. Others came back driving pigs toward the house in which kitchen for the battalion had been set up. They had to stay in the village for three days. They were happy again. But lately the jungle had begun to stir its fury, which had been dormant for some years. It now sounded hoarse, like the skin of a primitive drum announcing the death of a white captive. Only children and women, who did not consider it advantageous to take refuge in the jungle, had remained in “El Recodo.” The women watched over the sleeping children. Complete silence reigned in the houses. Only the pungent smoke, fragrant with the odor of tobacco from seasoned pipes and cigars, told of the insomnia of the women in the village. Near the house of Dolores Cagua, wife of Miguel Bagüí- the prisoner sentenced to the stocks and put on bread and water for three days so that he would reveal the Conchistas’ whereabouts- the rush of a squad of soldiers was suddenly heard. “There she goes!” screamed on of the pursuers. “She hid over there!” another shouted in the dark. “Behind those bushes! Quick! Let’s hurry!” “Aha, my love!” said a voice overflowing with joy, “I caught you, honey…!” The girl, still very young judging from her voice, tried desperately to free herself from the soldiers’ lustful hands. “No, for God’s sake! Please! Let go of me…! I don’t know about those things…!” The soldiers’ strong hands, made more daring by desire intensified by the somnolence of the jungle, squeezed her. “You won’t get away, honey…” “You’ll give in, that’s all, my love…” “We won’t hurt you, darling…” Her clothes were torn to shreds. In the darkness, under the trees where she had played with her friends who had gone into the jungle, she was thrown to the ground. She felt the painful movement of the men who took her by force. Five six, seven, eight. When a new group arrived in a hurry, she was stretched out as if dead. In a supreme and instinctive display of modesty, she had placed her hands over her vagina, which resembled carnations that had burst into bloom. “She’s no good anymore!” a soldier said sadly, pulling her hair. “Let’s go to that house…” “Maybe there’s a young girl there…” In the dark, the soldiers plunged into the swamps in the area. A few toads croaked gruffly in the puddles. The men went to the house that had been pointed out. They demanded the names of the occupants. “Dolores Cagua,” said the peasant woman, boldly facing the soldier who approached her. “What about your daughters?” a soldier asked. “What daughters?” she asked, filled with rage. “Why, your daughters…!” “I don’t have any! Imagine that…! Damn you…! But here in the jungle you’ll pay…!” “Ah, you’re…” “Yes! I’m Dolores Cagua, the prisoner’s wife…!” A soldier struck a match in her face. She was in a nightgown. “And…?” he asked. “Come on, let’s go!” ordered the noncom. They took the old woman down to the abandoned shop. Amid her protests, they disrobed her. Six men. The old woman lay motionless forever. Next to the counter, as though concerned about her husband’s reaction to her for having allowed herself to be overpowered, she looked, from her humility and old age, like a big, dry leaf fallen to the ground. Lust erupted violently in the blood of those unfortunate soldiers, who had been brought to the burning hell of the jungle. It was the vapor from the lowlands. It was the odor of tropical resins absorbed by their blood. It was the unbridled rush of swollen rivers. It was the mist that rises during the oppressive nights. It was the nightmare that torments men who sleep in the jungle and wake up and feel, with the lethargy of the first hours has passes, the wild desire to embrace a woman, to possess her once and several times. It was the land, full of rivers and sunshine, untamed, wild, lustful and diabolical, which had placed the fire in the blood of these poor soldiers. The next morning the two peasants were brought before the colonel once more. There was no time to waste. They couldn’t stay at “El Recodo” for three days as planned. The colonel had just received an order from the city. They had to move forward quickly. Once more, the questioning continued. And once more, the colonel’s cleverness and that of his comrades proved ineffective against the peasants’ denial. “Dumb peasants,” the colonel said angrily, “we come to free you, to protect you from the bandits, which is what the Conchistas are, and you ignorant niggers help them! Understand! Animals!” “But, Colonel,” Miguel Bagüí dared to say, “we don’t know anything…” “Fools!” shouted the colonel. “But it doesn’t matter! We’ll shoot all of them and soon you’ll see what we’ll do with all of you… And with your land… Damn land that stinks, land of savage, diseased and malarial niggers…! We want to give you freedom and you reject it…!” The prisoners were confused for a moment. They had heard Captain Pincay say in the first meeting of the Conchistas that they were fighting for freedom, to bring better days to the Fatherland, to abolish concierto peonage, to bring progress even to the most remote country areas. Could that be true? No! Could what the colonel was now saying be true? No! Then, on which side was the truth? Yes! Yes! Now everything was clear. The captain of the revolt was telling the truth. There was no doubt. Captain Pincay was from the Coast. The colonel was from the Sierra. The captain captivated them all with kindliness. The colonel was a despot. Besides, they remembered very well the scene in which Captain Pincay, standing up to Doña Jacinta, had freed the three concierto peons. The colonel was a hypocrite. He was lying! Yes! He was lying. And above all, how could they believe that the soldiers were coming to free them when what the soldiers had been doing along the way was well known. The Conchistas, on the other hand, were good. They were fighting to avenge the dragging of General Alfaro and so that priests and nuns would not rise to power. Why, why should priests and nuns be in control? Besides- and this was the main point- Conchistas belonged to their class, were from their province or other coastal provinces, or were Colombians. As children they had played with the Conchistas in the river. They had played with them at night in the fields. They had learned to build canoes with them. With them they had learned to put together their first rafts to bring rubber and tagua from the interior. With them they had hunted their first wild pigs and their first deer and had gone deep into the jungle to whistle gophers. With them they had experienced their first snakebites and had been cured by healers. With them they had gotten drunk for the first time and on subsequent occasions. They had fought with them over women of the region with machetes or shotguns, and the machetes had left their indelible and imperishable marks. They had learned to gather tagua and rubber with them. They were their people. They were the courageous, indomitable people, with Colonel Carlos Concha as their leader, fighting sincerely- according to them- to avenge an infamous act and to secure the endangered freedom. They were the people of the rivers, the vast unpopulated plains stretching deep into the jungle, of areas completely cut off from the rest of the Fatherland, who were fighting directly against the government. And what great pride it gives a man from the woods, whatever his class may be, fight against the government! Because, throughout history, the governments only remembered the “wild niggers” when it came for the recollection of taxes and the recruitment of “rebellious and courageous men” –now, no longer “wild niggers” –when the boundaries of the Fatherland were threatened by the Peruvian invader. It was Eloy Alfaro, it was Carlos Concha, it was Esmeraldas, it was the Freedom. The colonel found the two prisoners guilty. He ordered: “Lieutenant Cifuentes, one hundred lashes each…!”” “I swear by this cross,” he said, making a cross with his hand, “we don’t know anything…! Please, Colonel! Don’t be unfair!” The one with the soap-eating habit was about to throw himself to the ground to kiss the colonel’s boots. “We don’t know anything, I swear!” said the other prisoners. “It’s settled, Lieutenant. Carry out the order!” The two prisoners were terrified. They tried to lie, to say something to calm the fury of the colonel of the Ecuadorian army-the defender of freedom-but they couldn’t. They really didn’t know anything about whereabouts or the plans of the rebels. And, even if they did, they wouldn’t have told because they couldn’t betray them: it was some time since they had sworn themselves to loyalty in the jungle. They were taken in bonds to the spot where there was a robust, leafy breadfruit tree, which had been picked bare by the soldiers. On one side, there was a heap of bloody excrement. Flies darkened the spot. Mosquitoes flew around carrying red balls of blood recently drawn from the loyalist soldiers. “For the last time,” said Lieutenant Cifuentes, forcing them to face down, shirtless, with arms spread out, each one held down for three soldiers, “tell us what you know… Where are they?” “We don’t know anything, I swear!” said the soap-eater. “That’s right!” the other prisoner agreed. “Then, Chicaiza and Jiménez, get ready…!” Twenty, thirty, forty, fifty lashes on the prisoners’ backs. They felt horrible pain at first, but afterwards, they withstood the punishment with resignation. Perhaps, as with all unpleasant things, with pain too the most distressing part is the beginning. And the torture continued. They were lifeless. They each received one hundred lashes that made them writhe close to the bloody excrement. From that moment, although they were suffering cruelly, springs of hatred began to flow from within them through their skin, which was streaked with their own blood. Months later, that hatred would enter the maelstrom of bloodthirsty Conchismo, which was heedless to the surrendered soldiers’ pleas for mercy, was hard-hearted and was guided by dark revenge. When Miguel Bagüí managed to drag himself toward his hut at nightfall, the loyalist soldiers had already left “El Recodo.” Women and children rushed to help him. A curassow sang sadly from a nearby guabo tree: “Ya-cabó. Ya-cabó” He cast a glance toward the spot from which the song of the bird of evil omen was coming. He felt a shudder of terror. Death? Could death be getting the better of him already? No! He couldn’t die! He wouldn’t die! He thought: “But the curassow is never wrong.” In the twilight his eyes glowed in a strange manner. “Let’s go to the house, Don Miguel…” “Hold him carefully so as not to hurt his back…!” “Go to the breadfruit tree where the curassow is,” he said with the shred of voice he still had left. “Get Rosendo! The damn soldiers left him there badly beaten….!” A group of women and children went in the direction indicated. In the meantime, the curassow kept on singing: “Ya-cabó. Ya-cabó.” When Miguel Bagüí, now inside his house, saw that in the middle of the main room they were having a wake for his dead wife and learned all that had happened and that they were only waiting for the coffin to bury her, he felt that his anger was much greater than his grief. He thought: “Of course, the curassow is never wrong.” After a while, some women returned with Rosendo. He was carried in hammock, the ends of which were tied to round sticks and borne by two old women on their shoulders. Stretched out on his bed and motionless while they prepared some local remedies for him, the man with the habit of eating soap understood that he had found his way. His route was clear. He would give up the habit! He would not eat any more soap! He had to live! He had to live! He would live! He would struggle against death and he would conquer it, because later he had to fight against men and conquer them also....

ABSTRACT Title of Document: "I AM VERY DARK, BUT COMELY': CONSCIOUSNESS AND BLACK WOMEN IN THE FICTION OF ECUADOR'S LUZ ARGENTINA CHIRIBOGA Ingrid F. Watson-Miller, Doctor of Philosophy, 2010 Directed By: Dr. JoAnn Crandall, Department of Language, Literacy & Culture Dr. Antonio D. Tillis, Dartmouth College This dissertation explores the journeys of black women protagonists to self-awareness or consciousness in three novels by Afra-Ecuadorian writer Luz Argentina Chiriboga. This study analyzes the five paradigms that come together to create a level of consciousness that may be described as Chiriboga's "poetics." These paradigms of consciousness include historical consciousness, Afia-feminist consciousness, erotic consciousness, identity and empowerment. Chiriboga's goal through her literary works is to awaken in her people, the blacks of Esmeraldas, a significant level of consciousness about their history, their culture, and their own empowerment. In her first novel, Tambores bajo de mi piel, the teenager Rebeca leaves her Pacific coast home for the urban city of Quito during the political unrest of the 1960s to attend high school. She experiences various sensual encounters with different men while pining for her ideal man Julio. Through these adventures, Rebeca begins to understand herself thereby achieving a level of empowerment which enables her to return home and run her family's farm. Chiriboga's second novel Jonatds y Manuela is a historical novel that takes place during Ecuador's period of slavery prior to South American independence. It follows three generations of a family of women during slavery. The two title characters include Jonatas, the third generation in the family, and her mistress. The last novel, En la noche del viernes, takes place in contemporary Ecuador and follows the journey of the protagonist Susana as she faces racism, betrayal, and a difficult marriage. Both Susana, as well as her friend Luz, overcome many obstacles to reach a high level of consciousness and eventually gain empowerment....